Freitag, 25. April 2014

Dmytro Tymchuk. Ukrainian Сrisis Media Center. April 25, 2014

Немцов: Донбасс - дотационный регион

Борис Немцов Путин психически больной человек

Притча

В Японии, в одном поселке недалеко от столицы жил старый мудрый самурай. Однажды, когда он вел занятия со своими учениками, к нему подошел молодой боец, известный своей грубостью и жестокостью. Его любимым приемом была провокация: он выводил противника из себя и, ослепленный яростью, тот принимал его вызов, совершал ошибку за ошибкой и в результате проигрывал бой.
Молодой боец начал оскорблять старика: он бросал в него камни, плевался и ругался последними словами. Но старик оставался невозмутимым и продолжал занятия. В конце дня раздраженный и уставший молодой боец убрался восвояси.
Ученики, удивленные тем, что старик вынес столько оскорблений, спросили его:
- Почему вы не вызвали его на бой? Неужели испугались поражения?
Старый самурай ответил:
- Если кто-то подойдет к вам с подарком и вы не примете его, кому будет принадлежать подарок?
- Своему прежнему хозяину, – ответил один из учеников.
- Тоже самое касается зависти, ненависти и ругательств. До тех пор, пока ты не примешь их, они принадлежат тому, кто их принес.


Donnerstag, 17. April 2014

Как Смотреть Новости во Время Войны - инструкция

Притча о любви и ненависти

Надумала ненависть мир уничтожить. Превратилась она в огонь и давай палить все вокруг! Увидела это любовь и стала на ее пути – водой.

Сделалась тогда ненависть разрушительным ураганом. Но и любовь не дремлет: стала перед ней несокрушимой скалой.

Дальше – больше. Ненависть – мором. Любовь – исцелением.

Ненависть – войной. Любовь – миром. И так, сколько бы ни пыталась ненависть уничтожить мир, всегда перед ней надежной преградой вставала любовь.

Она и сейчас стоит. Иначе давно бы уже не было мира…

Автор притчи: Монах Варнава (Евгений Санин).
http://www.smisl-zhizni.ru/pritchi/94-o-lubvi/387-lubov-i-nenavist

Freitag, 11. April 2014

"Проклятые вопросы" Валерия Отставных. Гость - Андрей Пионтковский.Тема:...

Фокусы российской пропаганды

...те, кто ненавидит одних ради других, играют на руку дьяволу.

«Очень часто любовь к кому-то оборачивается отвержением других людей, либо потому что в сердцах наших слишком тесно, либо потому что мы считаем своим долгом из чувства преданности одним ненавидеть других, тех, кого они называют своими врагами; но это не христианская любовь - и даже не человеческая любовь. Помню, как я был потрясен, когда в момент вторжения в Чехословакию встретил д-ра Громадку, одного из церковных руководителей этой страны. Я был знаком с ним много лет, и когда мы встретились, он сказал: «Передайте всем, кто любит нас, чтобы они не ненавидели наших захватчиков; те, кто ненавидит одних ради других, играют на руку дьяволу».

Антоний Сурожский
http//www.mitras.ru/soul_put/put_1.htm

Donnerstag, 10. April 2014

Ist das so?

„In einer Stadt in Japan lebte ein Zenmeister Hakuin. Er war hoch geachtet, und die Menschen strömten zu ihm, um sich spirituell belehren zu lassen. Nun geschah es, dass die junge Tochter seines Nachbarn schwanger wurde. Als ihre verärgerten Eltern sie ausschimpften und in sie drangen, wer der Vater des Kindes sei, antwortete sie ihnen schließlich, es sei Hakuin, der Zenmeister. Da liefen die Eltern voller Entrüstung zu Hakuin, machten ihm Vorwürfe und erzählten ihm empört, dass ihre Tochter ihnen gestanden hätte, er sei der Vater des Kindes. Alles, was er darauf entgegnete, war: „Ist das so?“
Der Skandal verbreitete sich wie ein Lauffeuer in der Stadt und über die Stadtgrenzen hinaus. Der Meister verlor seinen guten Ruf. Ihn störte das nicht. Niemand suchte ihn mehr auf. Auch das berührte ihn nicht. Als das Kind geboren war, brachten es die Eltern zu ihm. „Ihr seid der Vater, also kümmert Euch auch darum.“ Der Meister nahm sich liebevoll des Kindes an. Ein Jahr später gestand die Kindesmutter ihren Eltern reuevoll, dass der wirkliche Vater des Kindes der junge Mann aus dem Fleischerladen sei. Vollkommen zerknirscht gingen die Eltern erneut zu Hakuin, um sich zu entschuldigen und seine Vergebung zu erbitten. „Es tut uns aufrichtig leid, Wir sind gekommen, um das Kind abzuholen. Unsere Tochter hat uns gestanden, dass Ihr gar nicht der Vater seid.“ „Ist das so?“, soll Hakuin gesagt und ihnen den Säugling zurückgegeben haben.
Der Zenmeister hat auf Lüge und Wahrheit, schlechte und gute Nachrichten genau gleich reagiert: „Ist das so?“ Er lässt den Augenblick in der Form zu, die er gerade hat, ob gut oder schlecht, und wird deshalb nicht in das menschliche Drama hinein gezogen.“

Eckhart Tolle, Eine neue Erde, Seite 210 f

Вот как?

В одном японском городе жил мастер дзен Хакуин. Он был в большом почете, и многие приходили к нему получить духовное учение. Потом случилось так, что дочка соседей, еще подросток, забеременела. Когда разгневанные родители спросили ее, кто отец ребенка, она, в конце концов, указала на Хакуина, мастера дзен. В великом гневе родители прибежали к Хакуину и кричали на него, и бранились, и обвиняли его в том, что, как призналась их дочь, он является отцом ребенка. Он только ответил:
– Вот как?
Весть о скандале разошлась по всему городу и вышла за его пределы. Мастер потерял репутацию. Но это его не тревожило. Когда ребенок родился, родители принесли его к Хакуину.
– Ты отец, вот и ухаживай за ним.
Мастер окружил ребенка любящей заботой. Год спустя мать ребенка, полная раскаяния, призналась родителям, что на самом деле отцом ребенка был молодой парень, работавший в мясной лавке. В большом горе они пришли к Хакуину, чтобы принести извинения и попросить прощения.
– Прости нас, пожалуйста. Мы пришли забрать ребенка обратно. Наша дочь призналась, что отец не ты.
– Вот как?
Это все, что он сказал, возвращая им ребенка.

Экхарт Толле
Новая земля. Пробуждение к своей жизненной цели


"Полный Альбац" на "Эхо Москвы" 07.04.2014

Sonntag, 6. April 2014

Дмитрий Быков "Особое мнение" 02.04.2014

Одна старая китайская притча

В маленькой деревне жил когда-то старик-китаец с сыном. И была у них лошадь. Однажды лошадь сбежала из конюшни.
Пришли люди из деревни и сказали старому китайцу: "Ой, как это плохо".
Спросил их старик: "Почем вам знать, хорошо это или плохо?"
На следующий день лошадь вернулась и привела с собой много диких лошадей. Китаец с сыном открыли ворота конюшни, и все лошади зашли туда.
Пришли люди из деревни и сказали старому китайцу: "Ах, как это хорошо".
Спросил их старик: "Почем вам знать, хорошо это или плохо?"
Назавтра, пытаясь объездить диких лошадей, юный сын китайца упал и сломал ногу.
Пришли люди из деревни и сказали старому китайцу: "Ой, как это плохо".
Спросил их старик: "Почем вам знать, хорошо это или плохо?"
Вскоре пришли военные и забрали молодых жителей деревни на войну, в которой многие из них погибли. Но сына китайца не взяли из-за сломанной ноги.
Пришли люди из деревни и сказали старому китайцу: "Ах, как это хорошо".
Спросил их старик: "Почем вам знать, хорошо это или плохо?"


Eine uralte chinesische Geschichte über einen Bauer

In einem Jahr war das Wetter sehr gut, und sein Getreide war prächtig gediehen. Alle Nachbarn meinten, wie Glücklich er doch sei, so wunderbares Getreide zu haben, und antwortete: „Vielleicht.“ Einen Tag, bevor er mit der Ernte beginnen wollte, kam eine Herde wilder Pferde und zertrampelte sein ganzes Getreide. Seine Nachbarn kamen herbei und meinten, was für ein Pech er doch habe, all das schöne Getreide zu verlieren. Der Bauer antwortete: „Vielleicht.“ Am nächsten Tag zog der Sohn des Bauerslos und fing einen wilden Hengst und drei Stuten, und die Nachbarn waren wieder zur Stelle, um die Pferde zu bewundern und dem Bauern zu sagen, was für ein glück er doch habe, worauf der Bauer nur sagte: „Vielleicht.“ Am Morgen des nächsten Tages fing der Sohn an, die Pferde zu zähmen. Kaum hatte er den Hengst bestiegen, warf ihn dieser auch schon wieder ab. Beim Sturz brach sich der Sohn das Bein. Die Nachbarn trugen ihn ins Haus und bemitleideten den Bauern. Sie meinten, wie unglücklich er sein müsse, da sein einziger Sohn so schlimm verletzt sei. Der Bauer entgegnete: „Vielleicht.“ Am nächsten Tag kam die Armee des Kaisers auf ihren Weg zu einer großen Schlacht ins Dorf, und alle gesunden jungen Männer wurden eingezogen. Der Sohn des Bauern jedoch brauchte nicht zur Armee, weil er ein gebrochenes Bein hatte. Alle Nachbarn erzählten den Bauern, was für ein Glück er habe, dass sein einziger Sohn vom Kriegsdienst verschont blieb, doch der Bauer sagte nur: „Vielleicht.“

(Paul McKenna, Ein neues Leben in sieben Tagen, Arkana, München, 2005)


Samstag, 5. April 2014

Яркий пример того, как надо правильно воспринимать мир!

Профессор в университете задал своим студентам такой вопрос:
— Всё, что существует, создано Богом?
Один студент смело ответил:
— Да, создано Богом.
— Бог создал всё? — спросил профессор.
— Да, сэр — ответил студент.
Профессор спросил:
— Если Бог создал всё, значит Бог создал зло, раз оно существует. И согласно тому принципу, что наши дела определяют нас самих, значит Бог есть зло.
Студент притих, услышав такой ответ. Профессор был очень доволен собой. Он похвалился студентам, что он ещё раз доказал, что вера в Бога это миф.
Ещё один студент поднял руку и сказал:
— Могу я задать вам вопрос, профессор?
— Конечно, — ответил профессор.
Студент поднялся и спросил:
— Профессор, холод существует?
— Что за вопрос? Конечно, существует. Тебе никогда не было холодно?
Студенты засмеялись над вопросом молодого человека. Молодой человек ответил:
— На самом деле, сэр, холода не существует. В соответствии с законами физики, то, что мы считаем холодом, в действительности является отсутствием тепла. Человек или предмет можно изучить на предмет того, имеет ли он или передаёт энергию. Абсолютный ноль (-460 градусов по Фаренгейту) есть полное отсутствие тепла. Вся материя становится инертной и неспособной реагировать при этой температуре. Холода не существует. Мы создали это слово для описания того, что мы чувствуем при отсутствии тепла.
Студент продолжил:
— Профессор, темнота существует?
— Конечно, существует.
— Вы опять неправы, сэр. Темноты также не существует. Темнота в действительности есть отсутствие света. Мы можем изучить свет, но не темноту. Мы можем использовать призму Ньютона чтобы разложить белый свет на множество цветов и изучить различные длины волн каждого цвета. Вы не можете измерить темноту. Простой луч света может ворваться в мир темноты и осветить его. Как вы можете узнать, насколько тёмным является какое-либо пространство? Вы измеряете, какое количество света представлено. Не так ли? Темнота это понятие, которое человек использует, чтобы описать, что происходит при отсутствии света.
В конце концов, молодой человек спросил профессора:
— Сэр, зло существует?
На этот раз неуверенно, профессор ответил:
— Конечно, как я уже сказал. Мы видим его каждый день. Жестокость между людьми, множество преступлений и насилия по всему миру. Эти примеры являются не чем иным как проявлением зла.
На это студент ответил:
— Зла не существует, сэр, или, по крайней мере, его не существует для него самого. Зло это просто отсутствие Бога. Оно похоже на темноту и холод — слово, созданное человеком чтобы описать отсутствие Бога. Бог не создавал зла. Зло это не вера или любовь, которые существуют как свет и тепло. Зло это результат отсутствия в сердце человека Божественной любви. Это вроде холода, который наступает, когда нет тепла, или вроде темноты, которая наступает, когда нет света.
Имя студента было — Альберт Эйнштейн


Kälte, Dunkelheit und das Böse – wer hats erfunden?

Ein Universitätsprofessor forderte seine Studenten mit folgender Frage heraus: “Gott schuf alles, was existiert?

Ein Student antwortete keck: “Ja, er schuf alles!”

“Hat Gott also alles erschaffen?”, fragte der Professor erneut.
“Ja, Herr Professor”, antwortete der junge Mann.
Der Professor fuhr fort: “Wenn Gott alles erschaffen hat, dann schuf er auch das Böse, denn das Böse existiert. Und gemäß der Annahme, dass unsere Werke uns widerspiegeln, ist Gott böse.”
Nach dieser Aussage verstummte der Student, und der Professor rühmte sich triumphierend, einmal mehr bewiesen zu haben, dass der Glaube ein Mythos sei.

Ein anderer Student hob seine Hand und sagte: “Darf ich eine Frage an Sie stellen, Herr Professor?”
“Natürlich”, antwortete der Professor.
Der junge Mann erhob sich und fragte: “Herr Professor, gibt es die Kälte?”
“Was für eine Frage? Natürlich gibt es Kälte. Haben Sie etwa noch nie gefroren?”
Der Student antwortete: “In der Tat, Herr Professor, die Kälte existiert nicht. Nach den Gesetzen der Physik ist das, was wir als kalt empfinden, in Wirklichkeit fehlende Wärme. Jeder Körper oder Gegenstand, der über Energie verfügt oder sie abstrahlt, kann untersucht werden. Wärme ist das, was jedem Körper Energie verleiht. Der absolute Nullpunkt ist die gänzliche Abwesenheit von Wärme. Alle Körper werden dann träge und sind reaktionsunfähig, doch Kälte gibt es nicht. Wir haben diesen Begriff erfunden, um zu beschreiben, wie wir uns ohne Wärme fühlen.”

“Und gibt es die Dunkelheit?”, fragte der Student weiter.
Der Professor antwortete: “Natürlich!”
Darauf sagte der Student: “Sie irren sich wieder, Herr Professor. Die Dunkelheit existiert ebenso wenig. Sie ist in Wirklichkeit Lichtmangel. Das Licht lässt sich untersuchen, die Dunkelheit nicht. Wir kennen das Nicolsche Prisma, das weißes Licht in dessen verschiedenen Farben mit den jeweils zugehörigen Wellenlängen zerlegt, aus denen es sich zusammensetzt. Ein einfacher Lichtstrahl durchbricht die Dunkelheit und erhellt die Oberfläche, wo sein Leuchten endet. Wie lässt sich ermitteln, wie dunkel ein bestimmter Raum ist? Aufgrund der Lichtmenge, die in diesem Raum vorhanden ist. Nicht wahr? Dunkelheit ist ein Begriff, den der Mensch erfunden hat, um zu beschreiben, dass etwas lichtlos ist.

Schlussendlich fragte der junge Mann den Professor: “Herr Professor, gibt es das Böse?”
Der Professor antwortete: “Natürlich gibt es das Böse, wie ich schon anfangs erwähnt habe. Wir sehen Gewalt und Verbrechen auf der ganzen Welt. Diese Dinge sind böse.”
Worauf der Student antwortete: “Das Böse existiert nicht, Herr Professor. Oder wenigstens nicht aus sich selbst. Das Böse ist schlicht die Abwesenheit Gottes, es ist – ebenso wie die vorigen Beispiele gezeigt haben – ein Begriff, den der Mensch erfunden hat, um die Abwesenheit Gottes zu beschreiben. Gott hat nicht das Böse geschaffen. Es verhält sich damit nicht wie mit dem Glauben oder der Liebe, die wie das Licht oder die Wärme existieren. Das Böse ist das Ergebnis dessen, dass der Mensch Gott nicht in seinem Herzen gegenwärtig hat. So wie er Kälte empfindet, wenn es an Wärme fehlt oder Dunkelheit, wenn kein Licht da ist.”
Daraufhin nickte der Professor mit dem Kopf und schwieg.

Der fiktive junge Student hieß, angeblich, Albert Einstein!

Андрей Макаревич на "Эхо Москвы" 14.03.2014